决赛试题

第七届计算机辅助翻译与技术传播大赛  决赛试题

任务概述
OmegaT为一款开源的计算机辅助翻译工具,代码和文档都是由爱好者利用自己的业余时间完成的。现有文档依然有很多地方可以改进,例如:
 1. 文档与软件不一致。因为缺乏人手,目前软件版本号为4.1.3,但文档英文版只有3.6版,中文版则为3.02。
 2. 以功能为中心。目前的文档主要还是以描述产品为主,需要能针对特定用户的常见任务,设计以用户中心,以任务为导向的用户手册。
 3. 概念与步骤混合。现有的文档常常将概念和步骤混合在一起,不便于文档的使用,也不便于后续内容复用。
 4. 文档呈现形式欠佳。目前的文档并没有很好的考虑文档的呈现,视觉上较为杂乱。
还有其他问题不再一一赘述,需要参赛选手进行分析,并重新设计文档,具体任务有三:
 1. 单页面功能介绍
 2. 软件教程
 3. 内容翻译
具体要求将在下方详细列出。

一、单页面功能介绍
要求:
 1. 能让用户快速了解OmegaT的功能,并能产生进一步使用的兴趣
 2. 形式和工具不限,可以使用HTML开发工具制作单页面。也可以Adobe InDesign,Word等制作并输出为PDF
参考:
 1. Google Pay
 2. Github Pages

二、软件教程
需要遵照文档开发的流程:
 1. 需求分析。进行用户调研,弄清楚用户常见的任务
 2. 信息设计。针对用户的需求,设计恰当的信息提供方式
 3. 信息开发。按照之前的分析和设计,进行教程开发
 4. 信息评价。开发完成后,评价信息是否可以达到设计目标。
要求:
 • 至少有PDF的手册和在线版本两种发布形式
 • 开发工具不限。学生可以使用dita (oXygen),rst (Sphinx),mardkown (Jekyll),word等任意技术进行写作,需要考虑多种设备适配的问题
 • 额外能生成其他创新的用户帮助形式可加分,如:
  – 视频、动画
  – 使用Adobe Captivate等模拟仿真方式
  – Guided Tour 等浮层引导式帮助
  – 增强现实
  – 嵌入式用户帮助
  – 其他任意创新形式
参考
 1. Apple Watch
 2. Amazon appstore
 3. Try Git

三、内容翻译
上述内容创作时,使用中文或英文均可,最后翻译为另外一种语言即可。
要求:
 1. 需要使用计算机辅助翻译工具进行翻译。工具不限,可以使用SDL Trados,Across,Déjà vu 等工具
 2. 鼓励使用机器翻译+后编辑的模式
 3. 确保术语、风格等一致
 4. 鼓励使用各种工具和技术,确保译文质量准确无误,如语料库,质量检查等工具。